Block title
Block content

"Demek, Allah'a giden yolların sayısı mahlukatın nefesleri adedince, hakikattır, mübalağa değil, belki nakıstır." Üstad burada niçin, "belki nakıstır" demiş; cümleyi açıklar mısınız?

 
Cevap

Değerli Kardeşimiz;

اَلطُّرُقُ اِلَى اللهِ بِعَدَدِ اَنْفَاسِ الْخَلاَئِقِ  (Allah'a giden yollar, mahlukâtın nefesleri sayısıncadır.) hakikattir, mübalâğa değil; belki nâkıstır."(1)

Bir elmada kendi nefsine bakan bir yön varsa, Mucidi ve Sanatkarı olan Allah’a  bakan yüz bin yönü vardır. İşte burada, sanatkara ve mucide bakan yüz bin yöne nispetle, sadece nefes alan canlıların gerçek sayısı kıyaslandığı zaman çok az ve eksik kalır.

Mesela, yeryüzünde nefes alan canlı sayısını bir trilyon olarak kabul etsek, Allah’ın varlığına ve birliğine işaret eden deliller katrilyonları geçer. İkisi mukayese edildiğinde bu ifadenin ne kadar nakıs kaldığı anlaşılır.

Özet olarak, canlıların nefes sayısı gerçek delillerin sayısının yanında milyonda bir kalır. Öyle ise yukardaki ifade değil mübalağa, belki eksik bile kalır, denilmek sureti ile tevhidin sınırsız delillerine işaret ediliyor.

Cansız ve nefessiz mahlukatın canlı ve nefesli mahlukattan sayıca çokluğu ayrıca meseleye işaret eder. Zira canlı ve cansız her şeyde  tevhide milyonlarca marifet pencereleri açılıyor.   

(1) bk. Mesnevî-i Nuriye, Nokta

Selam ve dua ile...
Sorularla Risale Editör

Paylaş

Yorumlar

mahmudGEnc
izah güzel fakat arabi ifadenin müşkilatını gidermiyor. mealen mahlukatın nefesleri sayısınca denmiş fakat izahta nefes alan mahlukatların sayısı esas alınmış. hem bir müşkülüm de şudur: bu arabi ifade tebilğ yayınlarının ayet-hadis mealleri mecmuasında 'mahlukat sayısınca' diye çevrilmiş, yani nefes değil nefis diye düşünülmüş, doğrusu nedir?
Yorum yapmak için Giriş Yapın ya da Üye olun.
Editor (editor)
İki şekilde de yorumlanabilir.
Yorum yapmak için Giriş Yapın ya da Üye olun.
BENZER SORULAR
Yükleniyor...