"Köpektir zevk alan seyyad-ı bî-insafa hizmetten." Bu ifade Üstad'a mı aittir, Namık Kemal'e mi?
Değerli Kardeşimiz;
"İşte, bir ehl-i kemal, kâmilane, şu ayetin çok cevahirinden bir cevherini şöyle tabir etmiştir:
'Muîn-i zâlimîn dünyada erbâb-ı denâettir,
Köpektir zevk alan sayyad-ı bîinsâfa hizmetten.'"Evet, bazıları yılanlık ediyor, bazıları köpeklik ediyor. Böyle mübarek bir gecede, mübarek bir misafirin, mübarek bir duada iken, hafiyelik edip, güya cinayet yapıyormuşuz gibi ihbar eden ve taarruz eden, elbette bu şiirin mealindeki tokada müstehaktır." (Mektubat, Yirmi Sekizinci Mektup, Dördüncü Mesele...)
İlk cümle bu beytin Üstad Hazretlerine ait olmadığını açık bir şekilde ifade etmektedir zaten. Bu beyit Namık Kemal'in "Hürriyet Kasidesi" adlı şiirinden alınmıştır.(bk. İstiklal Marşı Derneği Web Sayfası, erişim: 01.07.2024/saat: 10:00)
Selam ve dua ile...
Sorularla Risale Editörü
Yorumlar
Zalimin dünyada yardımcısı alçak kişilerdir. İnsafsız avcılara hizmet etmekten ancak köpekler zevk duyar.