"Görmüyor musun, قَالَ’deki ا hiffeti ifade ediyor? Aslı و olsun ى olsun, ne olursa olsun, bize taallûk etmez." İzah eder misiniz?
Değerli Kardeşimiz;
Arapça’da bazı harfler bazı harekelerle yan yana gelmesi durumunda telaffuzdaki zorluğun hafifletilmesi sebebiyle kelimeler harf veya hareke noktasından değişime uğrarlar. Birçok değişim ve kaide misalleri verilebilse de asıl gaye telaffuzun kolaylaştırılması olduğundan, kaidenin ne olduğu asıl maksad açısından ehemmiyet arz etmemektedir. Üstad Hazretlerinin burada telmihte bulunduğu mevzu kalb kaidesinin bir şıkkıdır, illet harflerini birbirine çevirmekle alakalıdır. O da şudur:
(و) ve (ي) nın elif’e çevrilmesi: Bu iki harf harekeli olup, bir önceki harf fethalı olursa, elif’e çevrilirler:
قَوَلَ - قالَ
بَيَعَ - باعَ
Mesela قَالَ fiilinin asıl harfleri قول ve okunuşu قَوَلَ’dir. Fakat bu okunuş lisana ağır geldiğinden, hafiflik için وَ şeklinden ا şeklini alarak قَالَ ‘ ye dönüşmüştür. Bu kaide و ve ى harfiyle alakalı olduğu için “aslı "vav" olsun, "ye" olsun, ne olursa olsun bize taalluk etmez” cümlesi kullanılmıştır.
Selam ve dua ile...
Sorularla Risale Editörü
Yorumlar
قاَلَ
nin aslî yapısı
قَوَلَ
dir, sonra telaffuzda hafiflik için
قاَلَ
olmuştur.
İşârat-ül İ'caz(Bd.)