"Köpektir zevk alan seyyâd-ı bî-insâfa hizmetten." Bu ifade Üstad'a mı aittir, Namık Kemal'e mi?

Cevap

Değerli Kardeşimiz;

"İşte, bir ehl-i kemal, kâmilâne, şu âyetin çok cevâhirinden bir cevherini şöyle tabir etmiştir:

'Muîn-i zâlimîn dünyada erbâb-ı denâettir,
Köpektir zevk alan seyyâd-ı bî-insâfa hizmetten.'

"Evet, bazıları yılanlık ediyor, bazıları köpeklik ediyor. Böyle mübarek bir gecede, mübarek bir misafirin, mübarek bir duada iken, hafiyelik edip, güya cinayet yapıyormuşuz gibi ihbar eden ve taarruz eden, elbette bu şiirin meâlindeki tokada müstehaktır."(1)

İlk cümle bu beytin Üstad Hazretlerine ait olmadığını açık bir şekilde ifade etmektedir zaten. Bu beytin Namık Kemal’e ait olduğu ifade ediliyor, biz de bu kanaatteyiz.

(1) bk. Mektubat, Yirmi Sekizinci Mektup.

Selam ve dua ile...
Sorularla Risale Editörü

SORULARLARİSALE 2024 ANKETİ
Bu içeriği faydalı buldunuz mu?

Yorumlar

Ziyaretçi (doğrulanmadı)
'Muîni zâlimin dünyada erbâb-ı denâettir / Köpektir zevk alan sayyâd-ı bîinsâfa hizmetten.' ” bu ne demektir?
Yorum yapmak için Giriş Yapın ya da Üye olun.
Editor (Muaz)

Zalimin dünyada yardımcısı alçak kişilerdir. İnsafsız avcılara hizmet etmekten ancak köpekler zevk duyar.

Yorum yapmak için Giriş Yapın ya da Üye olun.

BENZER SORULAR

Yükleniyor...